簡體部首: 言 ,部外筆畫: 10 ,總筆畫: 17 五筆86: yevg 五筆98: yeeg 倉頡: yrbhx
筆順編號: 41112513443321511 四角號碼: 02677 UniCode: 基本區 U+8B1F
【基本解釋】
● 謟
tāo ㄊㄠˉ
更多繁體字:https://www.fantizi.com.cn/◎ 可疑:“天道不~,不貳其命。”
◎ 超越本分:“帝念不~,應時作謀。”
◎ 隱瞞:“不~過,不責得。”
English
flatter; suspect, be uncertain【詳細解釋】
◎ 謟 tāo
〈形〉
(1) 疑惑 [dubious]
天道不謟,不貳其命,若之何禳之。——《左傳·昭公二十六年》
(2) 超越本分 [in excess of one’s duty]
帝念不謟,應時作謀,不敏始哉!——《逸周書》
更多繁體字:https://www.fantizi.com.cn/詞性變化
◎ 謟 tāo
〈動〉
(1) 隱瞞 [conceal]
帝命不謟。——《周書·豐保》。註:“僭也。”
(2) 又如:謟過(隱瞞過失)
【康熙字典】
【酉集上】【言字部】謟 ·康熙筆畫:17 ·部外筆畫:10
【廣韻】土刀切【集韻】【韻會】【正韻】他刀切,?音叨。【爾雅·釋詁】疑也。【左傳·昭二十六年】天道不謟,不貳其命。【釋文】謟,本又作慆。又【二十七年】天命不慆久矣。【註】慆,疑也。 又【集韻】叨號切,叨去聲。義同。 毛氏曰:從言從舀,與諂諛字不同。
考證:〔【左傳·昭二十六年】天道不謟,不貳其命。【註】謟,本又作慆。〕 謹照原文註字改釋文。〔【哀十七年】天命不慆久矣。〕 謹按此昭二十七年傳非哀十七年傳,今照原文哀字改二字。
“謟”讀音寫法
“謟”拼音: tāo“謟”註音: ㄊㄠ
“謟”通用拼音(臺灣省): tao
“謟”註音二式: tāu
“謟”威妥瑪拼音: t'ao1
“謟”耶魯拼音: tāu
“謟”國語羅馬字: tau
